"安石在东山":谢安石在东山,
"无心济天下":无心去匡济天下。
"一起振横流":一旦奋起挽救乱世,
"功成复潇洒":功业建成后又回归超脱。
"大贤有卷舒":大贤者能进能退,
"季叶轻风雅":末世的人都轻视风雅的人。
"匡复属何人":挽救国家的重任托付给谁?
"君为知音者":你是我的知音者。
"传闻武安将":传闻中武安将士,
"气振长平瓦":气势震动长平的城瓦。
"燕赵期洗清":期望他荡平燕赵的战乱,
"周秦保宗社":保全周秦的国家根基。
"登朝若有言":如果你入朝能进言,
"为访南迁贾":请替我探访被贬南方的贤才。
唐代浪漫主义诗人,“诗仙”
李白(701~762),唐代诗人。字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克附近),幼时随父迁至四川绵州昌隆县(今四川江油市)。李白与杜甫齐名,并称“李杜”,被后人誉为“诗仙”。其诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民歌、神话中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂色彩,是屈原以来最具有个性特色和浪漫精神的诗人,达到了盛唐诗歌艺术的巅峰。代表作品有《蜀道难》《行路难》《梦游天姥吟留别》《静夜思》《早发白帝城》《将进酒》《望庐山瀑布》等。有《李太白集》传世。
1. 分段赏析
“安石在东山,无心济天下。一起振横流,功成复潇洒”:四句高度概括谢安的生平与品格。谢安早年隐居东山,看似“无心济天下”,实则韬光养晦;一旦国家危难(“横流”喻乱世),便挺身而出,以淝水之战等功绩挽救危局;功成名就后,又不恋权势,回归潇洒自在。“无心”与“一起”的反差,“振横流”与“复潇洒”的转换,凸显大贤“能进能退”的智慧—进则担当天下,退则坚守本心,不为外物所累。“大贤有卷舒,季叶轻风雅”:由谢安的典故提炼出“大贤”的处世之道“卷舒”(收放自如,顺应时势),随即转入对当下的批判。“季叶”指末世、衰世,“轻风雅”则点出时人对高尚品格、从容气度的轻视,与谢安的“卷舒”形成鲜明对比。这两句既是对先贤的推崇,也是对世道衰颓的感慨,暗含“世无大贤”的忧虑,为后文的追问埋下伏笔。“匡复属何人,君为知音者”:承接前文“季叶”的感慨,直接发问:谁能担当起匡扶社稷、恢复盛世的重任?随即转向“君”(可能是诗人的友人或同道),称其为“知音者”唯有知音能理解这份忧国之心,也唯有知音可能共担此任。这一问一答,既流露了对时局的焦虑,也暗含对友人的信任与期许,情感由沉郁转为恳切。“传闻武安将,气振长平瓦。燕赵期洗清,周秦保宗社”:笔锋转向一位“武安将”(可能指有武安侯之勇的将领,暗用白起破长平的典故),盛赞其气势能震动长平的城瓦(极写其勇武与军威)。接着写出对这位将领的期待:希望他能平定燕赵之地的战乱(“洗清”指荡平贼寇、恢复清明),保全周秦故地的宗庙社稷(代指国家根基)。这四句将对“匡复”的期盼寄托于具体的人物,从对知音的寄望转向对武将的信赖,情感由恳切转为激昂,充满对家国安宁的迫切向往。“登朝若有言”:假设这位“武安将”或“知音者”能入朝为官、有进言的机会,诗人嘱托其务必做一件事“为访南迁贾”。“南迁贾”可能指因直言被贬南迁的贤才(“贾”可联想贾谊,他曾被贬长沙,虽南迁仍心系国事),这里代指那些因进言而遭贬谪的忠良。这两句的深意在于:诗人不仅希望当权者能平定战乱(“洗清燕赵”),更希望其能重视贤才、平反冤屈唯有任用被贬的忠良,才能真正恢复朝政清明。这既是对“匡复”内涵的深化(不仅是军事上的胜利,更是政治上的清明),也暗含对朝廷不辨忠奸的隐忧。以“嘱托”作结,将前文的激昂期盼化为具体的行动建议,显得切实而深沉,让全诗的忧国情怀落到实处。
上一篇:唐·李白《题嵩山逸人元丹丘山居》
下一篇:唐·李白《春日归山寄孟浩然》