文章解析

jìn
xiàn
gōng
shā
shì
shēn
shēng

朝代:先秦作者:佚名浏览量:2
jìn
xiàn
gōng
jiāng
shā
shì
shēn
shēng
gōng
zhòng
ěr
wèi
zhī
yuē
:“
:“
yán
zhī
zhì
gōng
?”
?”
shì
yuē
:“
:“
jūn
ān
shì
shāng
gōng
zhī
xīn
。”
。”
yuē
:“
:“
rán
xíng
?”
?”
shì
yuē
:“
:“
jūn
wèi
shì
jūn
tiān
xià
yǒu
zhī
guó
zāi
xíng
zhī
?”
?”
shǐ
使
rén
yuē
:“
:“
shēn
shēng
yǒu
zuì
niàn
shì
zhī
yán
zhì
shēn
shēng
gǎn
ài
suī
rán
jūn
lǎo
shào
guó
jiā
duō
nán
shì
chū
ér
jūn
shì
gǒu
chū
ér
jūn
shēn
shēng
shòu
ér
。”
。”
zài
bài
shǒu
nǎi
shì
wéi
gōng
shì

译文

晋献公将要杀死他的太子申生,公子重耳对他说:“你为什么不向父亲说出你的想法呢?”申生回答说:“不行。父亲宠爱骊姬,如果我揭露她对我的诬陷,这是让父亲伤心啊。”重耳又问:“既然这样,你为什么不逃走呢?”申生回答:“不行。父亲已经认定我要谋害他。天下哪有儿子可以逃到没有父亲的国家去的地方呢?我能逃到哪里去呢?”于是申生派人去向狐突诀别说:“申生有罪,没有听从您的教诲,以至于要走到死路。申生不敢贪生怕死。但是,我的国君年纪大了,幼子奚齐还年幼,国家面临很多困难。如果您不出来为国家谋划,那就算了,如果您肯出来为国君出谋划策,申生即使死了也会感激您的恩德。”说完拜了两拜,叩头行礼,然后自杀了。因此后世称他为“恭世子”。

逐句剖析

"晋献公将杀其世子申生":晋献公将要杀死他的太子申生,

# 申生:晋献公嫡长子,夫人齐姜所生。献公宠妾骊姬生子奚齐,骊姬恃宠欲废申生而立奚齐,借献公出外打猎之时,骊姬让太子申生去曲沃祭祀其生母,太子把祭肉祭酒带回献给献公,骊姬在酒肉里下了毒药,待献公打猎回来献上去,以酒祭地,土突起;以肉饲犬,犬死。骊姬诬陷太子弑父。献公听信谗言,逼迫申生自缢。公子重耳、夷吾也被牵连,为避祸而出逃。,世子:又称太子,是天子或诸侯的嫡长子,君位继承人。,晋献公:晋国国君。公元前676年至公元前651年在位。

"公子重耳谓之曰":公子重耳对他说:“

# 重耳:申生异母弟,即晋文公。

"子盍言子之志于公乎":你为什么不向父亲说出你的想法呢?”

# 盍:通“何”,何不。

"世子曰":申生回答说:“

"不可":不行。

"君安骊姬":父亲宠爱骊姬,

# 安:安逸,安适,舒服。

"是我伤公之心也":如果我揭露她对我的诬陷,这是让父亲伤心啊。”

"曰":重耳又问:“

"然则盍行乎":既然这样,你为什么不逃走呢?”

"世子曰":申生回答:“

"不可":不行。

"君谓我欲弑君也":父亲已经认定我要谋害他。

"天下岂有无父之国哉":天下哪有儿子可以逃到没有父亲的国家去的地方呢?

"吾何行如之":我能逃到哪里去呢?”

# 何行如之:到哪里去呢?如,到……去。

"使人辞于狐突曰":于是申生派人去向狐突诀别说:“

# 狐突:姓狐,名突,字伯行,申生的师傅,重耳的外祖父。,辞:辞别,诀别。

"申生有罪":申生有罪,

"不念伯氏之言也":没有听从您的教诲,

# 伯氏之言:鲁闵公二年,晋献公命申生领兵伐东山皋落氏(赤狄别种,在今山西垣曲东南),狐突劝申生乘机出逃,申生没有采纳他的意见。伯氏:对狐突的敬称。,念:记住。

"以至于死":以至于要走到死路。

"申生不敢爱其死":申生不敢贪生怕死。

# 爱其死:吝惜其死。

"虽然":但是,

"吾君老矣":我的国君年纪大了,

"子少":幼子奚齐还年幼,

# 子:君之子,指骊姬之子奚齐,时年六岁。

"国家多难":国家面临很多困难。

# 国家多难:申生预料死后,其弟兄将因争夺君位而相互残杀。

"伯氏不出而图吾君":如果您不出来为国家谋划,那就算了,

# 伯氏不出而图吾君:“伯氏”二句:是两个相关的假设句。不出:狐突劝申生出逃,申生没有听从,狐突在伐东山皋落氏以后,就推托有病,在家不出。

"伯氏苟出而图吾君":如果您肯出来为国君出谋划策,

# 图吾君:为吾君图。图,谋划,策划。

"申生受赐而死":申生即使死了也会感激您的恩德。”

# 赐:恩惠。

"再拜稽首":说完拜了两拜,叩头行礼,

# 稽首:叩头到地,最恭敬的跪拜礼。

"乃卒":然后自杀了。

"是以为恭世子也":因此后世称他为“恭世子”。

# 恭:申生的谥号。“恭”是敬顺事上的意思。申生明知父命是错误的,却仍然顺从而自杀,所以谥“恭”。

展开阅读全文 ∨

简介

《晋献公杀世子申生》是先秦时期记载于《礼记·檀弓上》的一篇文章,讲述了晋国世子申生在面对父亲晋献公听信谗言欲加害自己时的应对态度。文章通过申生与重耳的对话,展现了他恪守孝道、甘愿赴死的心理过程。当重耳建议他向父亲表明心迹或出逃时,申生表示不能让父亲伤心,也不能背负弑君之名,更不忍离弃年迈的父亲和国家危难。临死前,他特意派人向老师狐突诀别,称自己不敢贪生怕死,但因国家多难,若老师能出面为国谋划,他将含笑受死。最终申生从容赴死,被后世尊为“恭世子”。全文以简练对话展开叙事,通过人物言行刻画人物性格,突出申生忠孝两全的品格。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这是一篇史传文,也是一篇伦理道德题材的文章。介绍了晋献公听信骊姬谗言欲杀世子申生,公子重耳劝申生向献公表明心迹或出逃,申生都予以拒绝。申生认为自己若表明心迹会伤害父亲的心,若出逃则天下没有无父之国,且国家正值多难之际,父亲年老、兄弟年少,自己不忍心离开。最终申生选择从容赴死,并派人向狐突辞别,表达自己不敢吝惜生命,但因国家多难希望狐突为国出谋划策的想法,死后被谥为“恭世子”,表达了申生孝顺、忠君、顾全大局的高尚品德以及面对命运时的无奈与担当。

2. 分段赏析

这是一篇以对话构建悲剧的古典政论散文,亦是一曲血泪交织的忠孝绝唱。开篇“晋献公将杀其世子申生”如利刃破空,直指君权与伦理的终极冲突——骊姬构陷的阴谋阴影下,“君安骊姬”四字道尽父子异心的政治困局。申生对重耳“不可言志”“不可出逃”的抉择,以“伤公之心”与“无父之国”的悖论,展现封建伦理中“愚忠”的双重困境:既不敢违逆君父权威,又难以承受弑君罪名,最终在“受赐而死”的悲壮中完成道德自证。其辞别狐突的独白“吾君老矣,子少,国家多难”,将个体死亡升华为家国存续的祭品,十枚血泪凝成的字句,既是对现实政治的清醒认知,亦是对“君臣大义”的终极践行。作者摒弃议论直陈其事,以申生“坦然赴死”对应献公“昏聩杀亲”的暴戾,用“不辩白”“不出逃”的沉默对抗阴谋,于无声处炸响伦理崩塌的惊雷。文中“愚忠”表象下暗藏的制度性悲剧,在“恭世子”谥号的反讽中愈显深刻——当忠孝成为权力祭坛的供品,所谓的道德完人,不过是专制伦理碾碎的人性标本。申生临终前“伯氏苟出而图吾君”的嘱托,既是对贤臣治国的殷殷期盼,亦是对“君弱臣叛”乱局的深切忧思,其“虽死犹谏”的孤忠,恰似《左传》笔法在春秋笔意中暗藏的道德叩问。

3. 作品点评

这篇仅百五十余字的短文,通篇未着一字议论,不见半句说教。既无客观场景描绘,亦无直白情感抒发,全凭人物自身对话与独白来塑造形象。看似平铺直叙,实则构思精巧,情节委婉曲折。字里行间血泪交织,饱含深情,将人物内心的悲戚与无奈展现得淋漓尽致,令读者动容。

展开阅读全文 ∨

上一篇:先秦·佚名《麦秀歌》

下一篇:先秦·佚名《小雅·菀柳》

猜你喜欢