文章解析

liáng
jiàn
zhuī
chǔ
shī

朝代:先秦作者:左丘明浏览量:2
chǔ
wáng
qīn
suí
shǐ
使
wěi
zhāng
qiú
chéng
yān
jūn
xiá
dài
zhī
suí
rén
shǐ
使
shào
shī
dǒng
chéng
dòu
yán
chǔ
yuē
:“
:“
zhì
hàn
dōng
shǐ
使
rán
zhāng
sān
jūn
ér
jiǎ
bīng
lín
zhī
ér
xié
móu
nán
jiàn
hàn
dōng
zhī
guó
suí
wéi
suí
zhāng
xiǎo
guó
xiǎo
guó
chǔ
zhī
shào
shī
chǐ
qǐng
léi
shī
zhāng
zhī
。”
。”
xióng
shuài
yuē
:“
:“
liáng
zài
?”
?”
dòu
yuē
:“
:“
wéi
hòu
shào
shī
jūn
。”
。”
wáng
huǐ
jūn
ér
shào
shī
shào
shī
guī
qǐng
zhuī
chǔ
shī
suí
hóu
jiāng
zhī
liáng
zhǐ
zhī
yuē
:“
:“
tiān
fāng
shòu
chǔ
chǔ
zhī
léi
yòu
jūn
yān
chén
wén
xiǎo
zhī
néng
xiǎo
dào
yín
suǒ
wèi
dào
zhōng
mín
ér
xìn
shén
shàng
mín
zhōng
zhù
shǐ
zhèng
xìn
jīn
mín
něi
ér
jūn
chěng
zhù
shǐ
jiǎo
chén
zhī
。”
。”
gōng
yuē
:“
:“
shēng
quán
féi
chéng
fēng
bèi
xìn
?”
?”
duì
yuē
:“
:“
mín
shén
zhī
zhǔ
shì
shèng
wáng
xiān
chéng
mín
ér
hòu
zhì
shén
fèng
shēng
gào
yuē
shuò
féi
wèi
mín
zhī
cún
wèi
chù
zhī
shuò
fán
wèi
luó
wèi
bèi
xián
yǒu
fèng
shèng
gào
yuē
jié
fēng
shèng
wèi
sān
shí
hài
ér
mín
nián
fēng
fèng
jiǔ
gào
yuē
jiā
zhǐ
jiǔ
wèi
shàng
xià
jiē
yǒu
jiā
ér
wéi
xīn
suǒ
wèi
xīn
xiāng
chán
sān
shí
xiū
jiào
qīn
jiǔ
zhì
yīn
shì
mín
ér
shén
jiàng
zhī
dòng
yǒu
chéng
jīn
mín
yǒu
xīn
ér
guǐ
shén
zhǔ
jūn
suī
fēng
zhī
yǒu
jūn
xiū
zhèng
ér
qīn
xiōng
zhī
guó
shù
miǎn
nàn
。”
。”
suí
hóu
ér
xiū
zhèng
chǔ
gǎn

译文

楚武王侵犯随国,派薳章去要求议和。军队扎在瑕地,等待谈判的结果。随国派少师来主持议和。斗伯比对楚王说:“我们不能在汉水以东得志,全是我们自己造成的啊。我们扩大军队,增加装备,以武力威胁邻国。它们怕起来了,就协同对付我国,很难离间它们。汉水以东,要算随国最大。如果随国骄傲起来,必定抛弃那些小国。小国离散,咱们楚国就可从中得利了。少师这人,一向狂妄自大,请把我们的军队摆出个窝囊的样子,使他更加傲慢起来。”熊率且比说:“随国还有个季梁,这有什么作用?”斗伯比说:“以后会有用处的呀。少师很得国君的宠信啊。”于是楚武王故意损毁军容,接待少师。少师回去,果然请求追击楚军。随侯将要答应他。季梁急忙阻止说:“上天正在帮楚国。楚军的疲弱,恐怕是骗我们上当吧,君王何必急于出师呢?臣听说,小国所以能抗拒大国,是因为小国得道而大国淫暴。什么是道,就是忠于人民,取信于鬼神。国君经常考虑如何利民,就是忠;祝官史官老老实实向神灵祭告,就是信。现在人民在挨饿而君王纵情享乐,祝官史官却在祭神时虚报功德,臣不知道这样如何能抗拒大国。”随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,祭器里的黍稷也很丰盛,怎么不能取信于鬼神呢?”季梁说:“人民,才是鬼神的主人啊。圣明的君主总是先把人民的事情办好,再致力于祭祀鬼神。所以在进献牺牲时就祷告说:‘请看献上的牲畜多么硕大肥壮啊。’意思就是说我国人民普遍都有生产的能力,请看他们的牲畜肥大而蕃盛,没有生癣生病,备用的牲畜充分得很。在奉上黍稷时就祷告说:‘请看献上的黍稷多么洁净而丰盛啊。’意思就是说今年春夏秋三季都没有灾害,请看我国人民多么和睦、收成多么丰盛。在进献美酒甜酒时又祷告说:‘请尝尝我们用好米酿成的美酒吧。’意思是说请看在我全国上下都有美德,不干没天良的事。所谓馨香,就是上上下下有德性而没有谗言和邪行。所以能够忠心从事三时的农作,讲习五教,亲和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就赐福,他们一举一动都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭礼丰盛,怎么会得到幸福呢?您还是先整顿内政,和周围兄弟之国亲密友好,也许可以避免灾祸吧。”随侯感到恐惧,于是整顿内政,楚国不敢侵犯它。

逐句剖析

"楚武王侵随":楚武王侵犯随国,

# 随:姬姓。今湖北随县。,楚:芈姓国。西周时立国于荆山一带。周成王封其首领熊绎以子男之田,为楚受封的开始。后来楚国自称王,与周处于对立地位。楚武王为楚国第十七代君。楚也称荆。

"使薳章求成焉":派薳章去要求议和。

# 薳章:楚大夫。

"军于瑕以待之":军队扎在瑕地,等待谈判的结果。

# 瑕:随地。今湖北随县境。

"随人使少师董成":随国派少师来主持议和。

# 董:主持。,少师:官名。

"斗伯比言于楚子曰":斗伯比对楚王说:“

# 楚子:指楚武王。因楚为子爵,故称楚子。,斗伯比:楚大夫。

"吾不得志于汉东也":我们不能在汉水以东得志,

# 汉东:指汉水以东的小国。

"我则使然":全是我们自己造成的啊。

# 我则使然:是我们自己造成的。

"我张吾三军而被吾甲兵":我们扩大军队,增加装备,

# 被:同“披”。,张:扩张。

"以武临之":以武力威胁邻国。

"彼则惧而协以谋我":它们怕起来了,就协同对付我国,

"故难间也":很难离间它们。

"汉东之国":汉水以东,

"随为大":要算随国最大。

"随张":如果随国骄傲起来,

"必弃小国":必定抛弃那些小国。

"小国离":小国离散,

"楚之利也":咱们楚国就可从中得利了。

"少师侈":少师这人,一向狂妄自大,

# 侈:骄傲自大。

"请羸师以张之":请把我们的军队摆出个窝囊的样子,使他更加傲慢起来。”

# 羸师:故意使军队装作衰弱。羸:使…瘦弱。

"熊率且比曰":熊率且比说:“

# 熊率且比:楚大夫。

"季梁在":随国还有个季梁,

# 季梁:随国的贤臣。

"何益":这有什么作用?”

"斗伯比曰":斗伯比说:“

"以为后图":以后会有用处的呀。

"少师得其君":少师很得国君的宠信啊。”

"王毁军而纳少师":于是楚武王故意损毁军容,接待少师。

"少师归":少师回去,

"请追楚师":果然请求追击楚军。

"随侯将许之":随侯将要答应他。

"季梁止之曰":季梁急忙阻止说:“

"天方授楚":上天正在帮楚国。

# 授:付予。楚强盛,古人认为天意如此。

"楚之羸":楚军的疲弱,

"其诱我也":恐怕是骗我们上当吧,

"君何急焉":君王何必急于出师呢?

"臣闻小之能敌大也":臣听说,小国所以能抗拒大国,

"小道大淫":是因为小国得道而大国淫暴。

# 淫:淫乱,暴虐。

"所谓道":什么是道,

"忠于民而信于神也":就是忠于人民,取信于鬼神。

"上思利民":国君经常考虑如何利民,

"忠也":就是忠;

"祝史正辞":祝官史官老老实实向神灵祭告,

# 正辞:如实说明,不欺假。,祝史:管理祭祀的官吏。

"信也":就是信。

"今民馁而君逞欲":现在人民在挨饿而君王纵情享乐,

# 馁:饥饿。

"祝史矫举以祭":祝官史官却在祭神时虚报功德,

# 矫:假。

"臣不知其可也":臣不知道这样如何能抗拒大国。”

"公曰":随侯说:“

"吾牲牷肥腯":我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,

# 腯:肥壮。,牲牷:纯色而完整的牛、羊、猪。

"粢盛丰备":祭器里的黍稷也很丰盛,

# 粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,装进器皿之后叫盛。

"何则不信":怎么不能取信于鬼神呢?”

"对曰":季梁说:“

"夫民":人民,

"神之主也":才是鬼神的主人啊。

"是以圣王先成民":圣明的君主总是先把人民的事情办好,

"而后致力于神":再致力于祭祀鬼神。

"故奉牲以告曰":所以在进献牺牲时就祷告说:

"‘":‘

"博硕肥腯":请看献上的牲畜多么硕大肥壮啊。

# 硕:大,高大。

"’":’

"谓民力之普存也":意思就是说我国人民普遍都有生产的能力,

"谓其畜之硕大蕃滋也":请看他们的牲畜肥大而蕃盛,

"谓其不疾瘯蠡也":没有生癣生病,

# 瘯蠡:六畜所患皮肤病。

"谓其备腯咸有也":备用的牲畜充分得很。

# 咸有:兼备而无所缺。

"奉盛以告曰":在奉上黍稷时就祷告说:

"‘":‘

"洁粢丰盛":请看献上的黍稷多么洁净而丰盛啊。

"’":’

"谓其三时不害而民和年丰也":意思就是说今年春夏秋三季都没有灾害,请看我国人民多么和睦、收成多么丰盛。

# 三时:指春、夏、秋三个农忙季节。

"奉酒醴以告曰":在进献美酒甜酒时又祷告说:

# 醴:甜酒。

"‘":‘

"嘉栗旨酒":请尝尝我们用好米酿成的美酒吧。

# 旨:美味。,栗:敬。,嘉:美好,善良。

"’":’

"谓其上下皆有嘉德而无违心也":意思是说请看在我全国上下都有美德,不干没天良的事。

"所谓馨香":所谓馨香,

"无谗慝也":就是上上下下有德性而没有谗言和邪行。

# 慝:邪恶。,谗:诬陷人的坏话。

"故务其三时":所以能够忠心从事三时的农作,

"修其五教":讲习五教,

# 五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。

"亲其九族":亲和九族,

# 九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孙、曾、玄,加上本身。另一说,父族四代,母族三代,妻族二代,合为九族。

"以致其禋祀":虔敬地祭祀鬼神。

# 禋祀:一种祭天的仪式。禋:烧柴升烟以祭天。

"于是乎民和而神降之福":于是人民都很和睦,鬼神也就赐福,

"故动则有成":他们一举一动都有成就。

"今民各有心":如今,百姓各有自己的心事,

"而鬼神乏主":鬼神也就缺了主人,

"君虽独丰":光靠您的祭礼丰盛,

"其何福之有":怎么会得到幸福呢?

"君姑修政而亲兄弟之国":您还是先整顿内政,和周围兄弟之国亲密友好,

"庶免于难":也许可以避免灾祸吧。”

"随侯惧而修政":随侯感到恐惧,于是整顿内政,

"楚不敢伐":楚国不敢侵犯它。

展开阅读全文 ∨

简介

《季梁谏追楚师》是先秦史学家左丘明所著《左传》中的一篇历史散文。此文讲述楚武王侵随,先派使者求和并驻军以待,随国派少师主持和谈。楚大夫斗伯比因随国势大,建议楚王以弱师迷惑自满的少师;少师归后果然请追楚师,随侯欲许之,此时季梁及时劝阻,提出“小道大淫”观点,强调“忠于民而信于神”,指出“民为神主”,需先成民而后致神,批判了随侯重祭祀轻民生的做法。随侯听谏后修政,楚国遂不敢来伐。全文通过对话展现人物谋略与思想,情节起伏,逻辑严密。季梁的民本思想闪耀着进步光芒,体现了先秦时期对“民”重要性的深刻认知,具有重要的历史价值与思想意义。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

中国传统史学的创始人

左丘明(前556~前451),春秋时史学家。一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明。春秋末期鲁国人。双目失明,曾任鲁太史。孔子曾称赞其为人。相传他著有《左传》,又传《国语》亦出其手。

展开阅读全文 ∨

赏析

1. 分段赏析

首段简笔勾勒楚武王侵随的背景:楚军陈兵于瑕,遣使求和以诱敌;随国派少师主持和谈。左丘明以“军于瑕以待之”暗藏楚军蓄势待发的威慑,又以“少师董成”点出随方关键人物—“少师”的身份暗示其或为宠臣,“董成”的安排已伏随国轻忽之心。此段如戏剧幕启,仅寥寥数笔便交代冲突双方的姿态,为后文斗伯比的谋略与季梁的劝谏埋下叙事钩子,体现《左传》“微言大义”的史家笔法。第二段斗伯比的建言是楚方谋略的核心:他直指楚国在汉东难展拳脚的根源,在于“以武临之”激起诸侯抱团,故提出“羸师以张之”的诱敌之计—通过示弱让随国膨胀,进而瓦解其与小国的联盟。此计深谙“将欲取之,必先予之”的辩证思维,而“少师侈”的精准判断,更见其对敌方人物性格的洞悉。熊率且比的质疑“季梁在,何益?”则侧面烘托季梁的贤能,斗伯比“以为后图”的回应,既承认季梁的阻碍,又暗示少师“得其君”的潜在危害,足见其谋虑深远,为后文随侯轻信少师、季梁力挽狂澜的情节埋下双重伏笔。第三段“王毁军而纳少师”一句,写楚王依计示弱,坐实斗伯比的策略。少师归后“请追楚师”的举动,与其“侈”的性格形成鲜明呼应—目睹楚军“羸师”便以为可乘,暴露其浅薄自大;随侯“将许之”的轻率,则折射出其不察敌情、易受蛊惑的庸主形象。此段以极简叙事推进冲突:楚方以退为进的算计已成,随方君臣的误判则将危机推向临界点,为季梁的出场制造强烈的戏剧张力。第四段是季梁劝谏的核心,其以“民神之主”为思想根基展开层层论辩:首先点明楚军示弱乃诱敌之计,警示随侯勿因小利而失大局;继而提出“小道大淫”的治国理念,将“道”界定为“忠于民而信于神”,强调“上思利民”为忠、“祝史正辞”为信,直指随侯“民馁而君逞欲”的现实弊端;面对随侯以“牲牷肥腯、粢盛丰备”为信的迷信认知,季梁以“民,神之主也”的论断颠覆传统神权观念,创造性地将祭祀祝辞(如“博硕肥腯”“洁粢丰盛”)阐释为“民力普存”“民和年丰”“上下有嘉德”的民生写照,论证祭品之丰需以“务其三时,修其五教”的民本实践为根基,而非徒具形式;最后以“民各有心,鬼神乏主”的严峻后果作结,敦促随侯“修政而亲兄弟之国”。整段论辩破立结合,既以神话传统为依托,又以现实民生为归依,将抽象的道德理念转化为可验证的治国逻辑。第五段“随侯惧而修政,楚不敢伐”的结局,以极简笔触收束全篇,既印证季梁“修政免难”的预言,亦凸显民本思想的实践力量。随侯的“惧”与“修政”,暗示其从迷信神权到重视民生的转变;楚国的“不敢伐”,则侧面烘托“得道多助”的治国哲理。左丘明借此案例,以历史事实为“民为神主”的思想背书,既完成对季梁智慧的褒扬,亦为后世治国者留下“重民轻神”的镜鉴,体现《左传》“以史载道”的编纂宗旨。

2. 作品点评

“忠于民而信于神”是本篇的核心主旨。在两千多年前的春秋时代,迷信之风盛行,国家普遍将祭神与军事视为头等大事。然而,《左传》中多次闪现民本思想的光芒,本篇中的季梁便明确提出“民,神之主也”,并以此为基础对祭礼作出了贴近现实的解释,最终促使随侯“惧而修政”,避免了落入楚国的圈套。本篇集中反映了春秋时期关于民神关系的进步主张:民为主体,神为附属。季梁认为,贤明的君主必须首先施行利民之政,而后才能致力于祭祀等事,即“圣王先成民而后致力于神”。其论述逻辑清晰,先将“忠民”与“信神”并提,继而深入阐释应以民为主、神为附的理念。在论及神的部分时,始终以民为出发点,强调祭祀的本质是“民力普存”“民和年丰”“上下有嘉德”,而非单纯追求祭品的丰美。这种以民为本的务实视角极具说服力,最终使随侯深受触动而修明政治。季梁的民本思想打破了当时的迷信桎梏,闪耀着先秦时期对“民本”理念的深刻认知,成为中国政治思想史上的重要进步标志。

展开阅读全文 ∨

上一篇:先秦·左丘明《子产论政宽猛》

下一篇:先秦·《诗经·小雅·北山之什》《大田》

猜你喜欢