"墙有茨":墙上长满了蒺藜,
# 茨:植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。
"不可埽也":无论如何扫不掉。
# 埽:同“扫”。
"中冓之言":你们宫中私房话,
# 中冓:内室,宫中龌龊之事。
"不可道也":实在没法说出口。
# 道:说。
"所可道也":如果真要说出来,
# 所:若。
"言之丑也":那话就难听死啦。
"墙有茨":墙上长满了蒺藜,
"不可襄也":无论如何除不掉。
# 襄:同“攘”,除去,扫除。
"中冓之言":你们宫中私房话,
"不可详也":实在没法详细说。
# 详:详细地说。一说借作“扬”,传扬。
"所可详也":如果真要说详细,
"言之长也":那话说来可长啦。
# 长:丑事远扬之意。
"墙有茨":墙上长满了蒺藜,
"不可束也":没有办法打捆走。
# 束:捆走。这里是打扫干净的意思。
"中冓之言":你们宫中私房话,
"不可读也":实在不能对人说。
# 读:细说,传讲,宣扬。
"所可读也":如果真的传开来,
"言之辱也":简直就是羞辱啊。
1. 主题及内容介绍
这是一首四言体讽刺诗。诗歌以“墙上蒺藜难清除”起兴,描绘了宫廷内部不可告人的丑闻。全诗三章叠唱,通过“不可埽/襄/束”的比喻和“不可道/详/读”的反复强调,层层递进地揭露了统治者荒淫乱伦的秽行。
2. 写作手法
比兴:“不可埽”“不可襄”“不可束”,表面上写墙上的蒺藜难以清扫、难以拔除、难以捆束,看似在描述杂草丛生的景象,但实际上是用蒺藜的蔓延来比喻卫国的丑闻——卫公子顽与父亲的妻子私通,讽刺了贵族阶层的荒淫无耻。反复:“不可埽”“不可襄”“不可束”和“不可道”“不可详”“不可读”,通过三次重复,层层递进地强调:宫廷丑闻就像疯长的蒺藜一样,不仅无法清除,甚至愈演愈烈。这种重复让批判的矛头更加尖锐,凸显了贵族道德的彻底败坏。
3. 分段赏析
这首诗以墙头丛生的蒺藜起兴,生动地影射了卫公子顽与继母宣姜的乱伦丑事。就像那些扎手的蒺藜刺痛墙面一样,这桩宫廷丑闻深深刺痛了卫国百姓的心,让整个国家蒙羞。全诗采用重章叠句的手法,通过层层递进的谴责,将批判的力度不断加深。诗中反复出现的“不可埽”“不可除”“不可束”,表面是写蒺藜蔓延难以清除,实则暗喻这桩乱伦丑事已发展到肆无忌惮的地步。而可以详说,可以细说的递进,则暗示这件丑闻已经闹得人尽皆知。诗人巧妙地用说出来羞耻,说来话长,说来耻辱等表述,展现了民众对此事的态度变化:从最初的难为情,到后来的愤慨,最终感到深深的耻辱。这种情感递进让人真切感受到,一个人的丑行竟能让整个国家蒙羞。全诗三章结构相似,开篇的蒺藜起兴暗含深意:就像紧贴宫墙的蒺藜无法清除,宫闱中的丑事也掩盖不住。诗人故意欲言又止,声称宫中秘闻不可说破,却又通过“丑”“长”“辱”等字眼隐约透露,这种含蓄的表达反而产生了欲盖弥彰的效果。其实这件丑闻早已街知巷闻,诗人故意点到为止,用幽默讽刺的笔调,比直白的揭露更具艺术感染力。
4. 作品点评
这首诗通篇采用民间口语,全诗仅69字就用了12个“也”字(相当于现代汉语的“呀”),读起来节奏舒缓悠长,既带着戏谑调侃的意味,又不显得轻浮油滑,与诗歌讽刺宫廷丑事的主题十分契合。三章结构工整,每章韵脚都落在“也”字前的那个字上,而且四、五句的韵脚还重复使用同一个字。这种押韵方式在《诗经》中相当罕见,既增强了诗歌的韵律感,又让讽刺的语调更加鲜明生动。
# 正申明不可道之义,却用转语,意味便自深长。
清牛运震《诗志》
上一篇:先秦·佚名《唐风·采苓》
下一篇:先秦·佚名《桧风·羔裘》