"浮图文瑛居大云庵":文瑛和尚居住在大云庵,
# 庵:小庙,多为女尼所居。,文瑛:生平不详。,浮图:即浮屠,梵语音译,指佛。这里是指信奉佛事的僧人,也叫和尚。
"环水":那里四面环水,
"即苏子美沧浪亭之地也":从前是苏子美建造沧浪亭的地方。
# 苏子美:苏舜钦,字子美,祖籍梓州铜山(今四川中江)人,后移居开封。宋景祐元年(1034)进士,官至集贤殿校理,监进奏院,因故除名,隐居苏州,建沧浪亭。今集中有《沧浪亭记》。
"亟求余作《沧浪亭记》":文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,
# 亟:屡次。
"曰":说:“
"昔子美之记":过去苏子美的《沧浪亭记》,
"记亭之胜也":是写亭子的胜景。
"请子记吾所以为亭者":您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”
"余曰":我说:
"昔吴越有国时":从前吴越建国时,
# 有国时:国家存在的时候。,吴越:指吴越王,即唐末钱镠,官拜节度使。后拥兵自重,建国吴越,称吴越国王,是五代十国时的十国之一,辖地包括今浙江、江苏西南、福建东北部地区。
"广陵王镇吴中":广陵王镇守吴中,
# 吴中:指苏州一带地区。,广陵王:钱元璙,字德辉,钱镠子。曾为苏州刺史。元瓘时进检校太师中书令。后封广陵郡王。
"治南园于子城之西南":曾在内城的西南修建了一个园子;
# 子城:附属于大城的小城,这里指内城。,治南园:辟建南园。
"其外戚孙承祐":他的外戚孙承佑,
# 孙承祐:钱塘人。吴越主钱俶纳其姊为妃,因擢处要职,曾为中吴军节度使。后随钱俶归宋。,外戚:指帝王的母族或妻族。
"亦治园于其偏":也在它的旁边修了园子。
"迨淮海纳土":到吴越被宋国灭亡时,
# 淮海纳土:指吴越国主钱俶献其地于宋。纳土,指将国土贡献给了宋王朝。,迨:到,等到。
"此园不废":这个园子还没有荒废。
"苏子美始建沧浪亭":最初苏子美在园中造了沧浪亭,
"最后禅者居之":最后由僧人居住在这里:
# 禅者:指信奉佛教的人,即佛教徒。
"此沧浪亭为大云庵也":这是从沧浪亭到大云庵的演变过程。
"有庵以来二百年":大云庵至今已有二百年的历史了,
"文瑛寻古遗事":文瑛寻访亭子的遗迹,
# 遗事:前人或前代留下来的事迹。
"复子美之构于荒残灭没之余":又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭:
# 构:指建筑。,复:恢复。
"此大云庵为沧浪亭也":这是从大云庵到沧浪亭的演变过程。
"夫古今之变":历史在变迁,
"朝市改易":朝廷街市都已改变。
# 改易:改变,变化。,朝市:人世,尘市。
"尝登姑苏之台":我曾经登上姑苏台,
# 姑苏之台:姑苏台,在今苏州城西南。据传是春秋末期由吴王阖闾、夫差两代君主所建,工程浩大。越灭吴,被焚毁。
"望五湖之渺茫":远眺浩渺的五湖,
# 渺茫:形容一望无际。,五湖:这是泛指包括太湖在内附近所有的湖泊。
"群山之苍翠":苍翠的群山,
"太伯、":那太伯、
# 太伯:周先祖太王长子,相传太王欲传位给季历,他和弟弟仲雍避居江南,开发吴地,为吴国的始祖。太伯卒,无子,弟仲雍立。
"虞仲之所建":虞仲建立的国家,
# 虞仲:古公亶父的次子。传说太子准备将幼子季历立为王,于是长子太伯、次子虞仲就远避江南,遂为当地君长,成了春秋时吴国的开国者。
"阖闾、":阖闾、
# 阖闾:一作阖庐,即姬光。春秋时吴国的国王(公元前514-公元前496年)。他派专诸刺杀吴王璙,代立为王,屡败楚兵,曾攻入楚都郡。后为越王勾践战败。
"夫差之所争":夫差争夺的对象,
# 夫差:阖闾的儿子,吴国的国王(公元前496-公元前475年)。继位后,誓报父仇。在夫椒大败越兵,后又被越王勾践所攻灭。
"子胥、":子胥、
# 子胥:姓伍,名员,字子胥,春秋时楚国人。他的父亲伍奢、哥哥伍尚,被楚平王杀害,他投奔到吴国,曾辅助吴王夫差伐越。
"种、":文种、
# 种:文种,春秋末年越国大夫,楚人。
"蠡之所经营":范蠡筹划的事业,
# 蠡:范蠡,越国大夫,他们都是春秋末吴越争霸的主要人物。
"今皆无有矣":如今都已消失殆尽了。
"庵与亭何为者哉":大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?
"虽然":虽然如此,
"钱镠因乱攘窃":钱镠趁天下动乱,窃据权位,
# 钱镠:吴越国的建立者,在位有二十五年(公元907-公元932年)。
"保有吴越":占有吴越,
"国富兵强":国家富裕,兵力强盛,
"垂及四世":传了四代。
# 四世:四代。吴越国共历五主,故云。
"诸子姻戚":他的子孙亲戚,
# 姻戚:因婚姻关系而结成的亲戚。
"乘时奢僭":也借着权势大肆挥霍,
# 奢僭:奢侈豪华过度而不合礼制法度。僭:超越本分。,乘时:趁机。
"宫馆苑囿":广建宫馆园囿,
"极一时之盛":盛极一时。
"而子美之亭":而子美的沧浪亭,
"乃为释子所钦重如此":却被和尚如此钦重。
# 释子:佛教徒的通称。因出家修行的人,都舍弃了俗姓,以佛释迦为姓,又取其弟子之意,故称为释子。
"可以见士之欲垂名于千载":可见士人要想垂名千载,
"不与其澌然而俱尽者":不与吴越一起迅速消失,
# 澌然而俱尽:犹一同消亡。澌然:灭尽的样子。澌,冰块消融的样子。
"则有在矣":是有原因的。
# 有在:犹言就在这个地方。
"文瑛读书喜诗":文瑛好读书,爱做诗,
"与吾徒游":常与我们郊游,
# 游:交游。,徒:门生,学生。
"呼之为沧浪僧云":我们称他为沧浪僧。
明代散文家,唐宋派代表作家
归有光(1507~1571),明代散文家。字熙甫,又字开甫,号震川,又号项脊生,昆山(今属江苏)人。嘉靖进士,官至南京太仆寺丞。归有光与王慎中、唐顺之、茅坤等提倡唐宋散文,被称为“唐宋派”。其文上承唐宋八大家,主张属文应“出于意之所诚”,重道德与人情。他所作记叙、抒情之文尤为人推重,以朴素简洁、善于叙事著称,有“无意于感人,而欢愉惨恻之思,溢于言语之外”(唐时升《归公墓志铭》)之评。代表作品有《项脊轩志》《寒花葬志》。著有《震川先生集》。
1. 主题及内容介绍
这是一篇记游散文。文章借沧浪亭多次变迁的历史过程与古今对比的景象,写出了作者对世事变化的深沉感慨,以及“士之欲垂名于千载,非以亭传”的道理,展现了自身淡泊名利的胸怀。
2. 写作手法
对比:“昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏”“钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛”,描绘昔日权贵园林的繁盛;“太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣”,写这些盛景如今荡然无存。又以“苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之”“文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余”,体现沧浪亭虽历经兴衰却能重现。通过昔日权贵奢华与今日无存、沧浪亭兴衰往复仍被珍视的对比,凸显精神价值的永恒。
3. 分段赏析
第一段,“浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:‘昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。’”巧妙交代了写作此文的缘由,尽显作者构思之精妙。开篇便点明浮图文瑛所居的大云庵,正是宋代诗人苏子美昔日建造沧浪亭的旧址,这一主线贯穿全文,为后续的记述与感慨奠定了根基。“亟求”二字用得极妙,既体现出文瑛对作者的敬慕与推崇,也暗含着作者的谦逊。要知苏子美早已写过《沧浪亭记》,作者若贸然动笔,难免有班门弄斧之嫌,而“亟求”则让这份写作成了盛情难却之事。更妙的是,作者并未直接解释为何写作,而是借文瑛之口道出“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者”。这看似平常的对话,实则暗藏深意,既表明作者不愿拾人牙慧、步人后尘,决意另辟蹊径,将重点放在“所以为亭者”之上,又避免了正面平铺直叙的呆板,给人以亲切自然之感,足见其艺术构思的高超。第二段,“余曰:‘昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承祐,亦治园于其偏。迨淮海纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。’”有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之馀:此大云庵为沧浪亭也。以极简练的笔墨,叙述了沧浪亭的历史变迁,展现出作者广博的学识与出色的概括能力。作者抓住了沧浪亭由“园”到“亭”、由“亭”到“庵”,再由“庵”复为“亭”的变化轨迹。从吴越时期广陵王在子城西南治南园,其外戚孙承祐在旁边也治园,到淮海纳土后园子不废,苏子美始建沧浪亭,之后又为禅者居住,成为大云庵,再到二百年后文瑛寻访古事,在荒残灭没之余复建苏子美时期的沧浪亭。短短不到百字,便勾勒出六百多年的沧桑历程,让读者清晰感受到沧浪亭在时光流转中的起伏更迭。第三段“夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、仲、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。”是全文的重心所在,作者由沧浪亭的兴废,生发对古今变迁的感慨,进而揭示出文章的主旨。作者登高远眺,想到太伯、虞仲所建之物,阖闾、夫差所争之地,子胥、仲、蠡所经营之业,如今都已荡然无存,由此发问“庵与亭何为者哉”,引人深思。随后,作者笔锋一转,将钱镠及其诸子姻戚凭借国富兵强、乘时奢僭所建的宫馆苑囿,与苏子美所建的沧浪亭进行对比。前者虽极一时之盛,却未给后人留下深刻印象;而苏子美的小亭,竟被释子如此钦重。通过这鲜明的对比,作者得出结论:“士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。”此句虽未明言“有在”之处为何,但结合文瑛“读书喜诗,与吾徒游”的特点,读者不难意会,正是士人所拥有的品德、学识与精神追求,才能使其垂名千古。最后点出文瑛“沧浪僧”的称呼,更是与前文呼应。
上一篇:明·刘基《听蛙》
下一篇:明·王守仁《瘗旅文》