文章解析

zèng
shì
sūn
wén
shǐ

朝代:魏晋作者:王粲浏览量:2
tiān
jiàng
sāng
luàn
guó
yǒu
jīng
shī
zōng
shǒu
dàng
shī
yuè
yòng
dùn
wéi
qiān
jīng
chǔ
zài
zhāng
zhī
méi
zài
zhāng
zhī
méi
yàn
chǔ
tōng
chí
xūn
chē
huò
xiào
shù
yǒng
qiān
jué
suī
yuē
qiān
shí
tóng
xīn
shì
nǎi
yǒu
shì
zhǐ
héng
jiāng
yān
nán
zài
zuò
zài
wéi
nán
jūn
zhī
yōu
yōu
xīn
yán
zhī
rén
yǒu
yán
shěn
yàn
嬿
wǎn
ér
chén
fēng
shì
tuō
zhī
zhān
yǎng
wáng
shì
kǎi
yǒng
tàn
liáng
rén
zài
wài
shuí
zuǒ
tiān
guān
guó
fāng
ěr
guī
fān
ěr
zhī
guī
fān
zuò
shì
xià
guó
yuē
mán
qián
shèn
ěr
suǒ
zhǔ
shuài
yóu
jiā
lóng
suī
yòng
zhì
yōu
yōu
dàn
táng
lín
suī
tóng
miǎo
jiǒng
shēn
bái
yuǎn
zhì
rén
suǒ
zhēn
yǔn
jūn
xiá
jué
xīn
wǎng
lái
ěr
yīn

译文

苍天降下丧乱灾祸,没有邦国不遭创伤。我和我的友人们啊,从那昔日的京城出发。国家的宗庙失守,因此不得不遁逃远方。一路迁徙来到荆楚,在漳水之滨暂居停驻。在这漳水的岸边啊,也能够安然居住。我们如同篪埙和谐共鸣,又似车辅相依相辅。已然恪守礼义规范,终能共享笑语欢娱。只愿这样天长日久,不使先辈功业有误。虽说如今尚无过错,但时势已不由人做主。同心之人却要分离,终有各自奔走停驻。你横渡这滔滔大江,将在南方水滨停驻。我的思念难以企及,坐立不安心神不宁。就在那南方水滨啊,有君子在此居住停驻。我这悠悠不尽的心啊,深切思慕君子。人们常说这样的话,没有一天不在思念中。何况我们这样亲密美好,怎能不叫人凄然伤情。晨风鸟傍晚疾飞而去,托它为我们传递期约。抬头仰望王室朝廷,不禁发出长长的叹息。贤良之人远在外地,谁来辅佐天官理政。四方各国正遭阻碍,才让你归返藩国之中。你回到藩国之后,要成为下方邦国的楷模。不要说那里是蛮夷边地,就不恭敬地践行你的德行。谨慎对待你所主持的事务,一切都要遵循美好的法则。即便如潜龙暂未施展才能,志向也不能有丝毫偏差。澹水与澧水悠长流淌,岸边唐林郁郁葱葱。虽然身处同一地域,你却将前往遥远深邃之处。如白驹般心怀高远志向,这是古人所告诫的道理。你确实是君子啊,莫要疏远你的本心。无论是过去还是将来,不要隐瞒你的音信。

逐句剖析

"天降丧乱":苍天降下丧乱灾祸,

# 天降丧乱:意谓上天降下死丧祸乱。

"靡国不夷":没有邦国不遭创伤。

# 夷:犹“夷为平地”的略语。夷灭,削平。

"我暨我友":我和我的友人们啊,

# 暨:和。

"自彼京师":从那昔日的京城出发。

"宗守荡失":国家的宗庙失守,

# 荡:洗荡,涤荡。,宗:宗庙,祖宗。

"越用遁违":因此不得不遁逃远方。

# 违:避开。,遁:遁逃,逃走。,越:远。

"迁于荆楚":一路迁徙来到荆楚,

# 楚:泛指楚国此借指荆州。,迁:迁徙流徙。

"在漳之湄":在漳水之滨暂居停驻。

# 湄:岸边。,漳:漳水。

"在漳之湄":在这漳水的岸边啊,

"亦克晏处":也能够安然居住。

"和通篪埙":我们如同篪埙和谐共鸣,

"比德车辅":又似车辅相依相辅。

# 比德车辅:意谓我亲近仰慕您的德行如同车辅相依一般。

"既度礼义":已然恪守礼义规范,

# 义:通“仪”。,度:法度。

"卒获笑语":终能共享笑语欢娱。

"庶兹永日":只愿这样天长日久,

# 庶:幸,希望。

"无愆厥绪":不使先辈功业有误。

# 绪:开端意谓自始至终。通“以”与。

"虽曰无愆":虽说如今尚无过错,

"时不我已":但时势已不由人做主。

"同心离事":同心之人却要分离,

# 同心:齐心,志同道合。

"乃有逝止":终有各自奔走停驻。

# 止:留住。,逝:去。

"横此大江":你横渡这滔滔大江,

# 大江:此指汉江,为长江最长支流。,横:横绝,横渡。

"淹彼南汜":将在南方水滨停驻。

# 南汜:意谓南方江河。此借指荆州。,淹:淹滞,久留。

"我思弗及":我的思念难以企及,

# 我思弗及:意谓我想与您同行而离开客居的荆州,却不可能达到愿望。

"载坐载起":坐立不安心神不宁。

# 载坐载起:即则坐则起。意谓时坐时起,坐立不安。

"惟彼南汜":就在那南方水滨啊,

"君子居之":有君子在此居住停驻。

"悠悠我心":我这悠悠不尽的心啊,

# 悠悠:忧思不断的样子。

"薄言慕之":深切思慕君子。

"人亦有言":人们常说这样的话,

"靡日不思":没有一天不在思念中。

# 靡日不思:意谓我没有一天不思念您。

"矧伊嬿婉":何况我们这样亲密美好,

# 矧伊嬿婉:意谓更何况您这样美好的人。

"胡不凄而":怎能不叫人凄然伤情。

# 凄而:感伤流泪。

"晨风夕逝":晨风鸟傍晚疾飞而去,

# 晨风夕逝:意谓晨风鸟儿傍晚归去。

"托与之期":托它为我们传递期约。

"瞻仰王室":抬头仰望王室朝廷,

# 瞻仰:仰望,表示尊敬。

"慨其永叹":不禁发出长长的叹息。

# 永叹:长长地悲叹。叹:一作慨。

"良人在外":贤良之人远在外地,

# 良人:谓好人,善人。

"谁佐天官":谁来辅佐天官理政。

# 天官:谓百官之长。,佐:佐助,辅佐。

"四国方阻":四方各国正遭阻碍,

# 阻:险要之地。,四国:谓四方之国。

"俾尔归藩":才让你归返藩国之中。

# 藩:一作蕃。,俾:使。

"尔之归蕃":你回到藩国之后,

"作式下国":要成为下方邦国的楷模。

"无曰蛮裔":不要说那里是蛮夷边地,

# 裔:泛指四方边远地区。

"不虔汝德":就不恭敬地践行你的德行。

# 虔:虔诚,诚敬。

"慎尔所主":谨慎对待你所主持的事务,

# 主:掌管,主持。

"率由嘉则":一切都要遵循美好的法则。

# 则:准则。,率:遵循。

"龙虽勿用":即便如潜龙暂未施展才能,

# 龙虽勿用:意谓您像潜龙虽然不为世用。

"志亦靡忒":志向也不能有丝毫偏差。

# 忒:差错,差忒。

"悠悠澹澧":澹水与澧水悠长流淌,

# 澹:澹水。,悠悠:遥远。

"郁彼唐林":岸边唐林郁郁葱葱。

# 唐林:唐地的树林。,郁:繁茂。

"虽则同域":虽然身处同一地域,

# 同域:谓同一地域。

"邈其迥深":你却将前往遥远深邃之处。

# 其:一作尔。,邈:远。

"白驹远志":如白驹般心怀高远志向,

# 白驹:白色幼马。

"古人所箴":这是古人所告诫的道理。

# 箴:规谏劝戒。

"允矣君子":你确实是君子啊,

"不遐厥心":莫要疏远你的本心。

"既往既来":无论是过去还是将来,

# 既往既来:谓以往以来,意谓过去和将来。

"无密尔音":不要隐瞒你的音信。

# 无密尔音:意谓不要把您的音信保密起来。音,音问音信。

展开阅读全文 ∨

简介

《赠士孙文始》是东汉末年文学家王粲创作的一首四言诗。此诗开篇写天下丧乱,自己与友人被迫从京师迁徙至荆楚之地,记述在漳水之畔彼此和睦相处、以礼相交的情谊;接着写友人即将离去,借“天降丧乱”“龙虽勿用”等意象,既抒发乱世中“同心离事”的惜别之情;最后表达对友人归藩后的期许,以“慎尔所主,率由嘉则”劝诫慰勉友人,劝勉其恪守准则、建功立业。全诗以真挚的情感展现乱世中友情的珍贵,又蕴含对国家时局的忧虑,语言质朴,情感深沉,既有对离别的伤怀,也有对友人的殷切期望,具有历史意义。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

汉魏间诗人,“建安七子”之一

王粲(177~217),汉魏间诗人。字仲宣,山阳高平(今山东邹城)人。初平四年,王粲前往荆州依靠刘表。建安十三年,曹操南征荆州,刘表病逝,其子刘琮举州投降,王粲也归曹操,深得曹氏父子信赖,赐爵关内侯。王粲为“建安七子”之一,与曹植并称为“曹王”。其诗、赋辞气慷慨,亦讲求骈俪华彩。代表作品有《七哀诗》《登楼赋》。今人辑有《王粲集》,并附其《英雄记》。

展开阅读全文 ∨

背景

这首诗写于汉末董卓之乱后,当时王粲随友人避居荆州,专为送别受封澹津亭侯、即将赴任的士孙萌(字文始)而作。诗中融入了汉末战乱迁徙的背景,以荆州的“漳水”“澧水”为依托,反映出诗人自身流寓他乡的生活境遇。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这是一首四言诗,也是一首赠别诗。描绘了在天下大乱的背景下,诗人与友人从京师迁至荆楚,在漳水岸边度过一段和谐时光。如今友人要离开,诗人表达了对友人离去的不舍,如“我思弗及,载坐载起”,同时赞美友人如同篪埙相和、车辅相依般的美好品德。又因国家四方受阻,友人归藩,诗人劝勉友人在蛮裔之地也要坚守品德,遵循良好准则。表达了诗人对友人的深厚情谊、赞美与劝勉。

2. 写作手法

意象组合:“天降丧乱”“龙虽勿用”,将“天降丧乱”的乱世意象与“龙虽勿用”(指人才暂不得施展)的意象组合,既展现时代动荡的背景,又暗含对乱世中个人境遇的感慨,共同抒发“同心离事”的惜别愁绪。“迁于荆楚”“悠悠澹澧”,将“迁于荆楚”的流寓经历意象与“悠悠澹澧”的地理环境意象层叠铺陈,通过地理意象的叠加,形成沉郁顿挫的抒情结构,展现出诗人流寓境遇与地理距离带来的复杂情感。

3. 分段赏析

“天降丧乱,靡国不夷。我暨我友,自彼京师。宗守荡失,越用遁违。迁于荆楚,在漳之湄”,以“天降丧乱”起笔,先点出汉末天下动荡的背景——没有国家能免于战乱。接着写自己与友人从京城流亡,失去宗族庇护,最终避居荆楚、暂居漳水之畔。这几句既交代了乱世迁徙的缘由,也为全诗奠定了沉郁的基调。“在漳之湄,亦克晏处。和通篪埙,比德车辅。既度礼义,卒获笑语。庶兹永日,无愆厥绪”,转而写流亡中的暂安。在漳水边,总算能安稳度日,与友人相处如“篪埙”和鸣(乐器相和喻情谊相投)、如“车辅”相依(车与辅木喻相互扶持),守着礼义往来,常有笑语相伴。诗人盼着这样的日子能长久,不荒废彼此的情谊与生计。这里用日常相处的细节,反衬出乱世中“安稳”与“相知”的可贵,平静的叙述里藏着对安宁的珍惜。“虽曰无愆,时不我已。同心离事,乃有逝止。横此大江,淹彼南汜。我思弗及,载坐载起”,笔锋一转,写离别之由。即便日子安稳,时光也不等人,本想同心相守,终究要各自奔赴前程。友人要渡过大江,去往南边的水边任职,诗人因思念而坐立难安。“载坐载起”的动作细节,把诗人的不舍转化为具体的情态,乱世中“相聚难、离别易”的无奈尽显。“惟彼南汜,君子居之。悠悠我心,薄言慕之。人亦有言,靡日不思。矧伊嬿婉,胡不凄而”,续写对友人的牵挂。南边的居所虽有友人在,但诗人心中总萦绕着思念,常人尚且“靡日不思”,何况彼此曾亲密相处,怎能不感伤?这里没有刻意渲染悲戚,只是顺着人情常理说“思念”与“感伤”,反而更见情谊的真挚。“晨风夕逝,托与之期。瞻仰王室,慨其永叹。良人在外,谁佐天官。四国方阻,俾尔归藩”,由个人思念转向对时局与友人的期许。想托傍晚的风捎去约定相见的心意,抬头想到朝廷,不禁长叹:像友人这样的贤才在外,谁来辅佐朝政?如今四方阻隔,只能让他回封地任职。这几句把个人情谊与家国之忧交织,既见对友人的看重,也藏着乱世中文人的担当意识。“尔之归蕃,作式下国。无曰蛮裔,不虔汝德。慎尔所主,率由嘉则。龙虽勿用,志亦靡忒”,是对友人的叮嘱。劝他到封地后做诸侯的榜样,别因地方偏远就懈怠,要坚守礼法、遵循善道,即便当下不得志(“龙虽勿用”),志向也不能动摇。这些话平实却恳切,既是对友人的信任,也藏着乱世中对“守志”的坚持。“悠悠澹澧,郁彼唐林。虽则同域,邈其迥深。白驹远志,古人所箴。允矣君子,不遐厥心”,借地理意象写心理距离。澹水、澧水悠悠,唐林草木繁盛,虽与友人同处一地,却觉相隔遥远。引用“白驹远志”的古训(既赞友人有远志,也暗劝其不忘旧情),坚信友人不会因距离而疏远情谊。山水的“远”与心意的“近”形成对照,让牵挂有了更细腻的层次。“既往既来,无密尔音”,以简单的嘱咐收束:无论去留,别断了音信。没有豪言壮语,只一句盼着常联系的叮嘱,把乱世中“相见难、音讯贵”的现实与对友情的珍视,轻轻落在纸上。

展开阅读全文 ∨

上一篇:魏晋·陆机《百年歌》

下一篇:魏晋·曹植《圣皇篇》

猜你喜欢