文章解析

兼爱中

朝代:先秦作者:墨子浏览量:2
zi
zi
yán
yuē
rén
rén
zhī
suǒ
wéi
shì
zhě
xīng
tiān
xià
zhī
chú
tiān
xià
zhī
hài
wèi
shì
zhě
rán
tiān
xià
zhī
tiān
xià
zhī
hài
zi
zi
yán
yuē
jīn
ruò
guó
zhī
guó
zhī
xiāng
gōng
jiā
zhī
jiā
zhī
xiāng
cuàn
rén
zhī
rén
zhī
xiāng
zéi
jūn
chén
huì
zhōng
xiào
xiōng
diào
tiān
xià
zhī
hài
rán
chá
hài
yòng
shēng
zāi
xiāng
ài
shēng
xié
zi
zi
yán
xiāng
ài
shēng
jīn
zhū
hóu
zhī
ài
guó
ài
rén
zhī
guó
shì
dàn
guó
gōng
rén
zhī
guó
jīn
jiā
zhǔ
zhī
ài
jiā
ér
ài
rén
zhī
jiā
shì
dàn
jiā
cuàn
rén
zhī
jiā
jīn
rén
zhī
ài
shēn
ài
rén
zhī
shēn
shì
dàn
shēn
zéi
rén
zhī
shēn
shì
zhū
hóu
xiāng
ài
zhàn
jiā
zhǔ
xiāng
ài
xiāng
cuàn
rén
rén
xiāng
ài
xiāng
zéi
jūn
chén
xiāng
ài
huì
zhōng
xiāng
ài
xiào
xiōng
xiāng
ài
diào
tiān
xià
zhī
rén
jiē
xiāng
ài
qiáng
zhí
ruò
pín
guì
áo
jiàn
zhà
fán
tiān
xià
huò
cuàn
yuàn
hèn
suǒ
zhě
xiāng
ài
shēng
shì
rén
zhě
fēi
zhī
fēi
zhī
zhī
zi
zi
yán
yuē
jiān
xiāng
ài
jiāo
xiāng
zhī
zhī
rán
jiān
xiāng
ài
jiāo
xiāng
zhī
jiāng
nài
zāi
zi
zi
yán
shì
rén
zhī
guó
ruò
shì
guó
shì
rén
zhī
jiā
ruò
shì
jiā
shì
rén
zhī
shēn
ruò
shì
shēn
shì
zhū
hóu
xiāng
ài
zhàn
jiā
zhǔ
xiāng
ài
xiāng
cuàn
rén
rén
xiāng
ài
xiāng
zéi
jūn
chén
xiāng
ài
huì
zhōng
xiāng
ài
xiào
xiōng
xiāng
ài
diào
tiān
xià
zhī
rén
jiē
xiāng
ài
qiáng
zhí
ruò
zhòng
jié
guǎ
pín
guì
áo
jiàn
zhà
fán
tiān
xià
huò
cuàn
yuàn
hèn
shǐ
使
zhě
xiāng
ài
shēng
shì
rén
zhě
zhī
rán
ér
jīn
tiān
xià
zhī
shì
jūn
zi
yuē
rán
nǎi
ruò
jiān
shàn
suī
rán
tiān
xià
zhī
nán
zi
zi
yán
yuē
tiān
xià
zhī
shì
jūn
zi
shí
biàn
jīn
ruò
gōng
chéng
zhàn
shā
shēn
wèi
míng
tiān
xià
bǎi
xìng
zhī
suǒ
jiē
nán
gǒu
jūn
shuō
zhī
shì
zhòng
néng
wèi
zhī
kuàng
jiān
xiāng
ài
jiāo
xiāng
ài
rén
zhě
rén
cóng
ér
ài
zhī
rén
zhě
rén
cóng
ér
zhī
è
rén
zhě
rén
cóng
ér
è
zhī
hài
rén
zhě
rén
cóng
ér
hài
zhī
nán
zhī
yǒu
shàng
wéi
zhèng
shì
wéi
xíng
zhě
jìn
wén
gōng
hǎo
shì
zhī
è
wén
gōng
zhī
chén
jiē
zāng
yáng
zhī
qiú
wéi
dài
jiàn
liàn
zhī
guān
jiàn
jūn
chū
jiàn
cháo
shì
jūn
shuō
zhī
chén
wèi
zhī
zhě
chǔ
líng
wáng
hǎo
shì
yào
líng
wáng
zhī
chén
jiē
fàn
wèi
jié
xié
rán
hòu
dài
qiáng
rán
hòu
nián
cháo
yǒu
hēi
zhī
shì
jūn
shuō
zhī
chén
néng
zhī
yuè
wáng
gōu
jiàn
hǎo
shì
zhī
yǒng
jiào
xùn
chén
lìng
rén
fén
zhōu
shī
huǒ
shì
shì
yuē
yuè
guó
zhī
bǎo
jǐn
zài
yuè
wáng
qīn
shì
ér
jìn
zhī
shì
wén
yīn
suì
luàn
xíng
dǎo
huǒ
ér
zhě
zuǒ
yòu
bǎi
rén
yǒu
yuè
wáng
jīn
ér
tuì
退
zhī
shì
zi
zi
yán
yuē
nǎi
ruò
shǎo
shí
è
shā
shēn
ér
wèi
míng
tiān
xià
bǎi
xìng
zhī
suǒ
jiē
nán
ruò
gǒu
jūn
shuō
zhī
zhòng
néng
wèi
zhī
kuàng
jiān
xiāng
ài
jiāo
xiāng
ài
rén
zhě
rén
cóng
ér
ài
zhī
rén
zhě
rén
cóng
ér
zhī
è
rén
zhě
rén
cóng
ér
è
zhī
hài
rén
zhě
rén
cóng
ér
hài
zhī
nán
zhī
yǒu
yān
shì
wéi
zhèng
ér
shì
wéi
xíng

译文

墨子说:仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。既然如此,那么天下的利是什么,而天下的害又是什么呢?墨子说:现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不相互施惠、效忠,父子之间不相互慈爱、孝敬,兄弟之间不相互融洽、协调,这就都是天下之害。既然如此,那么考察这些公害又是因何产生的呢?是因不相爱产生的吗?墨子说:是因不相爱产生的。现在的诸侯只知道爱自己的国家,不爱别人的国家,所以毫无忌惮地发动他自己国家的力量,去攻伐别人的国家。现在的家族宗主只知道爱自己的家族,而不爱别人的家族,因而毫无忌惮地发动他自己家族的力量,去掠夺别人的家族。现在的人只知道爱自己,而不爱别人,因而毫无忌惮地运用全身的力量去残害别人。所以诸侯不相爱,就必然发生野战;家族宗主不相爱,就必然相互掠夺;人与人不相爱,就必然相互残害;君与臣不相爱,就必然不相互施惠、效忠;父与子不相爱,就必然不相互慈爱、孝敬;兄与弟不相爱,就必然不相互融洽、协调。天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。举凡天下祸患、掠夺、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相爱而产生的。所以仁者认为它不对。既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的。所以仁者称赞它。然而现在天下的士君子们说:对!兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。墨子说道:天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。现在例如攻城野战,为成名而杀身,这都是天下的百姓难于做到的事。但假如君主喜欢,那么士众就能做到。而兼相爱、交相利与之相比,则是完全不同的(好事)。凡是爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人随即损害他。实行这种兼爱有什么困难呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它实之于行的缘故。从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:越国的财宝全在这船里。越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余。越王于是鸣金让他们退下。所以墨子说道:象少吃饭、穿坏衣、杀身成名,这都是天下百姓难于做到的事。假如君主喜欢它,那么士众就能做到。何况兼相爱、交相利是与此不同的(好事)。爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人也随即损害他。这种兼爱有什么难实行的呢?只是居上位的人不用它行之于政,而士人不用它实之于行的缘故。

上一篇:先秦·佚名《礼记引南人言》

下一篇:先秦·佚名《招诗》

猜你喜欢